Keine exakte Übersetzung gefunden für تكاليف الدخول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تكاليف الدخول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En ese contexto, las medidas que reducen los costos de entrada podrían facilitar las inversiones de los países en desarrollo en otros países en desarrollo.
    وفي هذا السياق، من شأن التدابير الرامية إلى تخفيض تكاليف الدخول إلى الأسواق أن تيسر للبلدان النامية الاستثمار في بلدان نامية أخرى.
  • A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
    فمع زيادة الدخول، يمكن أن يؤدي ارتفاع تكاليف العمل ودخول منتجين أقل تكلفة إلى التآكل السريع للقدرة التنافسية للمصنوعات الكثيفة العمالة، ويلزم الحصول على استثمارات جديدة للحفاظ على نمو الإنتاجية ولرفع المستوى عن طريق مباشرة أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
  • La asignación provisional para las actividades del Protocolo de Kyoto en el presupuesto del bienio actual tenía por objeto cubrir los costos de puesta en marcha de esas actividades inmediatamente después de la entrada en vigor del Protocolo.
    لقد كان الهدف من إدراج المخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو في ميزانية فترة السنتين الراهنة هو تغطية تكاليف البدء بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ مباشرة.
  • Por ejemplo, probablemente haya que incurrir en grandes costos de introducción derivados de la incorporación de un nuevo sistema en una producción de gran volumen que incluyen costos de recalificación y posibles pérdidas de ingresos derivadas de un rendimiento mucho más bajo mientras los nuevos sistemas se ponen a punto.
    فمثلاً، من المحتمل وجود تكاليف باهظة للاستخدامات المرتبطة بوجود نظام جديد في الإنتاج بأحجام كبيرة، بما في ذلك إعادة تقدير التكاليف وإمكانية خسارة الدخول المرتبطة بعائد أقل نظرا لاستخدام نظام جديد.
  • La ONUV estima en 800.000 dólares, o sea, 750.000 euros, los gastos de la instalación de un sistema de control del ingreso con un equipo de lectura de pases basado en radiofrecuencia.
    ويقدّر مكتب الأمم المتحدة في فيينا تكاليف إقامة نظام لمراقبة الدخول يتألف من تجهيزات قائمة على الترددات الراديوية لقراءة شارات الدخول بمبلغ 0.8 مليون دولار أو 0.75 مليون يورو.
  • Otros factores, como las preferencias arancelarias, las condiciones de entrada en los mercados, los costos laborales, la ubicación geográfica, la tecnología y la política comercial de los principales interlocutores comerciales también tendrán repercusiones importantes en el comercio de los textiles y el vestido.
    فهناك عوامل أخرى مثل الأفضليات التعريفية، وشروط دخول الأسواق، وتكاليف العمل، والموقع الجغرافي، والسياسات التكنولوجية والتجارية للشركاء التجاريين الرئيسيين، سوف تكون لها تأثيرات بارزة على تجارة المنسوجات والملابس أيضاً.
  • Cabe señalar en este contexto que en la estimación no se han incluido los gastos relacionados con los sistemas de control de acceso que deben instalarse en el nuevo edifico porque esos sistemas tienen que adaptarse totalmente a los sistemas elegidos para los edificios actuales de la CEPA dentro del proyecto de control de acceso a toda la Secretaría que está preparando el Departamento de Seguridad y Vigilancia.
    وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن التكاليف المقترنة بنظم مراقبة الدخول المطلوبة في المبنى الجديد استبعدت في التقديرات الواردة أعلاه، وذلك بغرض كفالة الإدماج التام لهذه الأنظمة مع الأنظمة الجاري تحديدها حاليا بالنسبة للمباني الموجودة الخاصة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا في سياق المشروع الجاري لمراقبة الدخول على نطاق الأمانة العامة برمتها الذي تعده حاليا إدارة شؤون السلامة والأمن.
  • El crédito solicitado de 1.336.300 dólares incluiría la adquisición de equipo médico y para traumas (500.500 dólares), los gastos de la prestación de servicios médicos de hospitalización, 12 evacuaciones médicas previstas y servicios especializados (267.600 dólares), así como la adquisición de suministros médicos, incluidos medicamentos y artículos fungibles (568.300 dólares).
    سيغطي الاعتماد البالغ 300 336 1 دولار تكاليف اقتناء معدات طبية ومجموعات مواد لإسعاف المصابين ( 500 500 دولار)، وتكاليف تقديم الخدمات الطبية ودخول المستشفيات للعلاج، وتكاليف 12 عملية مقررة للإجلاء الطبي وخدمات متخصصة (600 267 دولار)، فضلا عن اقتناء لوازم طبية، بما في ذلك العقاقير ومواد استهلاكية طبية (300 568 دولار).
  • El costo total de las remisiones a hospitales y las hospitalizaciones en 2004 se redujo en más del 80% en comparación con los gastos de 2003; hubo 373 sesiones de asesoramiento psicológico en relación con el VIH/SIDA, el trauma posterior a conflictos y la preparación de casos; hubo 156 casos de atención ginecológica; hasta la fecha se ha dado seguimiento a un total de 39 casos de VIH/SIDA; y se ha prestado atención de enfermería a 1.067 pacientes.
    وانخفض إجمالي تكاليف الإحالات إلى المستشفيات والدخول إليها في عام 2004 بنسبة تزيد عن 80 في المائة من تكاليف سنة 2003، وعقدت 373 دورة لإسداء المشورة في المجال النفسي ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصدمات النفسية في حالات ما بعد الصراع وأعمال التحضير للقضايا، وقدمت العناية لـ 156 حالة من الحالات المتعلقة بأمراض النساء، ووصل مجموع عدد حالات الفيروس التي تجري متابعتها حتى تاريخه 39 حالة، وتلقى 067 1 شخصا رعاية في مجال التمريض.
  • Por ejemplo, en su reclamación por daños a los recursos terrestres de la cuarta serie "F4", el Ministerio de Jihad y Agricultura del Irán pidió una indemnización por los refugiados que permanecieron en el Irán 58 días entre el 25 de agosto y el 24 de octubre de 1990, mientras que en la reclamación examinada por el Grupo "F1" en la sexta serie "F1" el Ministerio del Interior del Irán reclamaba por los gastos incurridos en relación con un grupo de refugiados que permaneció en el Irán durante aproximadamente una semana, a partir del 2 de agosto de 1990, y con otro grupo de refugiados que entró en el Irán inmediatamente después, a partir del 15 de enero de 1991.
    فعلى سبيل المثال، طلبت وزارة جهاد الزراعة في مطالبة تتعلق بالأراضي في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة "واو-4"، دفع تعويضات عن اللاجئين الذين بقوا في إيران لفترة 58 يوماً في الفترة من 25 آب/أغسطس 1990 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بينما التمست وزارة الداخلية في إيران في المطالبة التي نظر فيها الفريق المعني بالفئة "واو-1" في الدفعة السادسة من المطالبات من الفئة "واو-1"، التعويض عن التكاليف المترتبة على دخول مجموعة من اللاجئين إلى إيران وبقائها فيها لمدة أسبوع تقريباً، بدأ في 2 آب/أغسطس 1990، وعلى مجموعة أخرى من اللاجئين دخلت إيران بعد 15 كانون الثاني/يناير1991 مباشرة.